Перейти к содержимому


Фото

Питонова дока и пунктуация в английском языке


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
4 ответов в теме

#1 Ripper Опубликовано 02 Апрель 2014 - 22:47

Ripper
  • Свои
  • 447 Сообщений:
  • Павел Рустанович
(речь о https://docs.python....local-statement)

The nonlocal statement causes the listed identifiers to refer to previously bound variables in the nearest enclosing scope.
... allows encapsulated code to rebind variables outside of the local scope besides the global (module) scope.


В контексте документации можно подумать, что besides тут - наречие, тогда смысл звучал бы как-то так:
Помимо возможности сослаться на глобальную область видимости, есть спецификатор nonlocal, который позволяет получить доступ к перменным из ближайшей, но не локальной, области видимости.

http://slovari.yande...еревод/#lingvo/

Но! Неожиданно для меня, тут besides - предлог (на что указывает отсутствие запятой перед ним), и выходит, что дока явно подразумевает отсутствие в местах поиска nonlocal переменных глобальной области видимости.

Человек с похожей проблемой, хотя и с изначально правильным пониманием утверждения:
http://stackoverflow...he-global-scope

Изменено: Ripper, 02 Апрель 2014 - 22:48

post-2756-0-28658900-1472313042.png


#2 GrGr Опубликовано 16 Апрель 2014 - 16:29

GrGr
  • Свои
  • 1 708 Сообщений:
  • Григорий Григорьев

Besides, ИМХО, все равно переводится как "помимо" или "кроме", просто первая версия перевода сконструирована некорректно. Если переводить этот участок более-менее дословно, выходит примерно так:

"позволяет изолированному коду переопределять переменные, внешние по отношению к нему, за исключением глобального скоупа".


А потом пришел злобный Гр и все опошлил...

#3 Ripper Опубликовано 17 Апрель 2014 - 9:22

Ripper
  • Свои
  • 447 Сообщений:
  • Павел Рустанович

Besides, ИМХО, все равно переводится как "помимо" или "кроме", просто первая версия перевода сконструирована некорректно. Если переводить этот участок более-менее дословно, выходит примерно так:

"позволяет изолированному коду переопределять переменные, внешние по отношению к нему, за исключением глобального скоупа".

 

Первая версия - это не перевод, а как я понял смысл. (сильно перефразировано и связно с тем, что выше описывается спецификатор global)

А значение "за исключением" же может быть только если оно там - предлог? (см ссылку на словари яндекса).

 

зы: на всякий случай, я писал про то, что ключевой момент в документации зависит от наличия запятой, что может быть несколько тонковато для усвоения.


Изменено: Ripper, 17 Апрель 2014 - 9:31

post-2756-0-28658900-1472313042.png


#4 GrGr Опубликовано 22 Апрель 2014 - 14:50

GrGr
  • Свои
  • 1 708 Сообщений:
  • Григорий Григорьев

Я писал ровно про то же. Фишка в том, что запятая здесь по любому не может стоять: не забывай про более строгие синтаксические правила в английском языке. Besides как наречие может применяться только если оно стоит в начале предложения.


А потом пришел злобный Гр и все опошлил...

#5 Ripper Опубликовано 23 Апрель 2014 - 21:12

Ripper
  • Свои
  • 447 Сообщений:
  • Павел Рустанович

Я писал ровно про то же. Фишка в том, что запятая здесь по любому не может стоять: не забывай про более строгие синтаксические правила в английском языке. Besides как наречие может применяться только если оно стоит в начале предложения.

 

Понятно, хмм.


Изменено: Ripper, 23 Апрель 2014 - 21:12

post-2756-0-28658900-1472313042.png





0 пользователей читают эту тему

0 пользователей, 0 гостей, 0 невидимых