http://translate.google.com/
Сама еще не пробовала, вот отзыв Ведомостей (Александр Плющев):
Нельзя сказать, что в Интернете так уж много сервисов автоматического перевода. Особенно таких, которые подходили бы для нас, т. е. работали бы с русским языком. Из нескольких, которые фигурировали в этой колонке, мне сразу приходят на память отечественный онлайн-переводчик (www.translate.ru) и американский Babel Fish (http://babelfish.altavista.com). На днях у них появился конкурент — “Google Переводчик” (http://translate.google.com).
Он тоже может перевести как отдельно взятый текст, так и целую веб-страницу — правда, делает и то и другое немного по-своему. Когда я рассказывал про Babel Fish, то отмечал, что он переводит гораздо быстрее, чем Translate.ru, но хуже. Переводчик от Google лишает русскоязычный сервис и этого преимущества, насколько я могу судить по самостоятельно проведенным тестам. Более того, если в Babel Fish может отпугнуть английский интерфейс, то здесь все локализовано.
Есть и еще несколько преимуществ. Страница сервиса не содержит никаких дополнительных элементов, нет даже текстовой рекламы, поэтому загружается она мгновенно. Впрочем, во время перевода текста скорость не так уж и важна. Но у “Google Переводчик” есть козырь и помощнее — отсутствие серьезного ограничения на объем переводимого текста. Во всяком случае, тексты на несколько тысяч знаков здесь переводят целиком, и вряд ли есть смысл нащупывать предел возможностей — все-таки мало кто переводит книги с помощью компьютера.
Что касается перевода целых страниц, то “Google Переводчик” и здесь предлагает новинку: можно навести курсор на любой участок переведенного текста (ссылку или абзац), и в окошке подсказки всплывет исходный вариант. Это избавляет пользователя от необходимости переключаться между окнами или закладками браузера, чтобы посмотреть, как же там было в оригинале. Еще одна замечательная вещь — кнопка, которую можно перетащить на панель закладок браузера и отныне переводить страницы в один клик.
Новый продукт далеко не идеален, есть у него и недостатки. Самое слабое место — в направлениях перевода. Их здесь много, больше 20, но на русский можно переводить только с английского и наоборот. Таким же недостатком страдает и Babel Fish, так что за переводами с немецкого, французского, итальянского и обратно стоит обращаться на Translate.ru, по крайней мере пока.
http://www.vedomosti...06/12/12/117487
translate.google.com
Started By
Natuccia
, дек 12 2006 6:54
5 ответов в теме
#1 Опубликовано 12 Декабрь 2006 - 6:54
#2 Опубликовано 12 Декабрь 2006 - 9:22
Переведите в нем с английского на русский имя Peter Norton
А потом пришел злобный Гр и все опошлил...
#3 Опубликовано 12 Декабрь 2006 - 10:37
#4 Опубликовано 12 Декабрь 2006 - 13:48
Вчера он переводил "Peter Norton" как "Евгений Касперский"
А потом пришел злобный Гр и все опошлил...
#5 Опубликовано 12 Декабрь 2006 - 13:49
#6 Опубликовано 12 Декабрь 2006 - 14:19
ну, кстати хорошо переводил))) мне больше нравится)
1 пользователей читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 невидимых