Перейти к содержимому


Фото

Властелин колец.Трилогия


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
60 ответов в теме

Опрос: Властелин Колец (0 пользователей проголосовали)

Властелин Колец

  1. Очень плохо (1 голосов [20.00%])

    Процент голосов: 20.00%

  2. Плохо (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

  3. Средне (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

  4. Приемлемо (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

  5. Хорошо (2 голосов [40.00%])

    Процент голосов: 40.00%

  6. Отлично (2 голосов [40.00%])

    Процент голосов: 40.00%

Голосовать Гости не могут голосовать

#61 Лэн Опубликовано 23 Октябрь 2005 - 9:00

Лэн
  • Свои
  • 1 631 Сообщений:
  • Дмитрий Лазарев

Мне многие советовали прочитать Сильмариллион, но я, наверное, не выдержу этой долгой предыстории Властелина.

А ещё есть "Полная история Средиземья"! Несколько томов.

стебная книга "звирьмариллион"

Их целых две. 1я - чистая переделка "Сильм-на", 2-я (небольшая такая, страниц 30, лет 7 назад была отпечатана) - набор приколов, веселых картинок. Открывалась заклинанием "В три стакана наливаю эльфам из графина..." :)

Толкина обычно перерастают.

50%50

зато я читал черную книгу арды

ЧеКА писал не Толкин. Её писали Васильева\Некрасова. И их там аж две книги.
Написана книга была в связи с появлением на Эгладоре и пр. тусовках т.н. темных существ - темных эльфов и т. д. И, ествественно, им нужна была своя идеологическая поддержка, ибо толкиновские произведения их, наоборот, критикуют. Вот так была написана ЧеКА.

насколько я знаю, в сильмариллионе на самом деле опубликовано не все записки, а в черной книге более полная версия.

Это как? Версия ЧеКА - это версия со стороны темных. История с другой стороны. Как "Ночной" и "Дневной" дозоры. В ЧеКА воспевается Мелькор, как добрый и отважный. Толкин, наверное, в гробу перевернулся.

То есть в черной книге большинство событий трактуются слегка по другому.

Кому ты веришь больше? Автору оригинала или автору продолжения?

est' u kogo nibud' na silmarillion ssilka??

Помнится, лет 7 назад достать его было сложно. А сейчас - на каждом шагу полно.

и каждый раз в разном переводе.

Читай в оригинале. Тоже достать не особо сложно - в Бибио-Глобусе, кажется, был.

А вы вообще видели нормальный перевод хорошей иностранной книги?!

Ага.

Я почему-то ни разу не встречала русского перевода, пусть и хорошего на первый взгляд, который бы хоть немного не искажал оригинал.

Вот, кстати хороший пример перевода и ВК:
"Boromir smiled" - оригинал.
"Боромир улыбнулся" - перевод.
"Тень улыбки скользнула по бледным, без кровинки, губам Боромира" - тоже перевод той же фразы.

Ведь если книга на русском - лучше, чем на родном, то переводчик молодец?

Если так, то это будет удар по автору.

В общем, не люблю я Толкина.
..La vita e l'amore...




1 пользователей читают эту тему

0 пользователей, 1 гостей, 0 невидимых